|
- z- S; d1 B- U5 V/ x5 Q2 H* j
1 L$ {% _3 A: u( `& ZIt being in the springtime and the small birds they were singing
3 @ ^: a) j U1 [# @' X那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
7 n& \% B e0 y6 ]& p2 F/ z6 BDown by yon shady harbour I carelessly did stray 9 m* ?5 }0 O* p9 \8 y: \7 d
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 H* F1 D6 A' `+ R# m1 h! G; iThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
. \2 w+ T5 x' _7 c画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 6 y5 ?0 [6 [: x+ B/ u
To view fond lovers talking, a while I did delay " W% w3 Q& e2 N% w' {* e) F$ ]
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 : U' B( t: Y. B1 z' g
She said, my dear don′t leave me all for another season 2 Q0 Z6 ]& }2 J$ s4 b$ w3 c
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 u, L2 n! n4 q% L6 E3 I8 r3 \
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ' s( ~1 n {( r$ k% o( {
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ' N2 Y8 i) I! r
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
/ U' P$ o! g- K7 V7 s; a1 r 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 t$ J5 W, C- S" vAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 v2 l# r8 D7 H/ f$ P我对神发誓,我永远都不会说再见
( G% v% a7 F4 u6 H& IHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 ^ q- f: ~! ?4 S2 j: Y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
1 `9 g0 f3 X' k+ H$ Q y0 YYou know I love you dearly the more I′m going away . ^! c/ x0 a: y5 D( @0 ]. u8 D( k) }
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ r$ l3 S0 n1 v( RI′m going to a foreign nation to purchase a plantation / c; {3 t3 ^* L# h8 U4 v
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: `- Q0 S V: R5 RTo comfort us hereafter all in Amerika y
- T; m6 ?% c: h) s9 P来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ; {3 s* S2 p( o+ q" J! C9 \* _
Then after a short while a fortune does be pleasing
1 o- X4 V" x( o4 p+ H不久以后当一切都已经平息 & `$ n- G/ Z- r6 T3 }/ Q
T′will cause them for smile at our late going away ; z0 C. ]! w1 _* ?- \
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 P* m0 g. o" @4 T+ g. O0 P8 SWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ t7 I, ~+ D) T$ K/ g- ^
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 V4 {+ I8 {) P+ s k" t9 E: }% k
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
, z% {* x; q! n4 B0 C: u我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
' T V/ I- d) L a/ A, x3 O) F+ pIf you were in your bed lying and thinking on dying
6 }3 b; Y5 ?, v8 s n如果你躺在床上正思考着死亡
, r! i1 `; J$ a- RThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
. U0 q% Y1 _. W' e 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ; O: `3 d! g, h: A$ M
Or if were down one hour, down in yon shady bower
( K% y. B- t% g: h7 Y) Q- n或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & Q( U' c: L% j2 I6 A
Pleasure would surround you, you′d think on death no more1 m. q- o% e7 U. W
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
7 U& B, L8 e6 vThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved - w$ x+ Q: o; F0 m
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 w0 b! B R7 a$ s, [
I never thought my childhood days I ′d part you any more % P, f- p% S2 w, ]' B/ L
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ ~: D6 e! V2 K7 l( s! [Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion + r% G" a/ g* P% D6 U4 v
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) P L( }, E3 t
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, j, N( g; J- ]" M( R0 l# }6 [沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 p# o& a6 R8 U) \' Z* j' |
" ~7 I2 P: [0 e+ } x$ o- mCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! J+ g/ b/ i- F1 x
6 d) t( s0 z# s: o8 x; H1 z* l# S/ }" T+ O0 L* |
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 @6 G% B3 \8 s' R4 z0 f# u4 X
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 k2 \: P+ z9 I( x, p
* A7 N$ z; T, g. C
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 / W9 B: N5 A2 X |, x
K- W: u& g) n" A+ H" d% _+ N
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , B0 I& I* L% S" R8 U+ b
, _+ @/ H5 X; Q& m0 y《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
8 j( t# v4 n# C! Z+ B4 \4 K. c" m) ^
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
' X# V( I" ~0 {- G9 F/ F1 E* T
# c( i$ G; ^" Z9 f自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|